English Joke

New Page 1

Welcome to this page ! You always came to my webpage ...

Want to tell

Welcome my dear friends!  this page have English poem , Joke short stories and cartoon.
I think .we will happy after reading this page. This is my collect from other website.
If u see any mistake at my letter, u can tell me advice for reform sentence or word.

Why I do not write

Because it's too early in the morning
Because I can't reach a pen, or pencil
Because it would mean turning over

Because I can't find my glasses
Because there's not enough light
Because I can't see

Because I don't have a pen
Because I don't have a word processor
Because I don't have a computer

Because there's no electricity
Because there's too much weather
Because no one reads Not even me

Because paper's too expensive
Because the paper is too wide
Because the paper is too white

Because a picture is worth a 1000 words
Because everything goes without saying
Because words fail me

Because I'm speechless
Because things are indescribable
Because it can't be put into words

Because I am a man of few words
Because I took back my words
Because I had to eat my words

Because words are yesterday's papers
Because it's all been said before
Because words have lost all meaning

Because I just wrote to get attention
Because I just wrote to impress people
Because I didn't really mean it

Because it never got me sex
Because it never kept me dry
Because I never won a prize

Because there's no call for it
Because there's no future in it
Because there's no money in it

Because my father told me not to
Because my teacher said I couldn't
Because I can't write in 50 words or less

Because I can't write a topic paragraph
Because I can't diagram a sentence
Because I can't follow directions

Because I have a chronic fatigue syndrome
Because I have attention deficit disorder
Because I have diminished capacity

Because I'm a substance abuser
Because I only wrote when I was loaded
Because I'm in denial

Because people never write back
Because I wrote you first
Because it's too late for the mailman

Because I'm bored
Because I'm too excited
Because I'd rather not say

Because I have not begun to write
Because I already wrote
Because everything's been written

Because I'm hungry
Because I want to watch TV
Because I want sex

Cause I don't want to
Cause I don't have to
Cause you can't make me

Because I have nothing to prove
Because actions speak louder than words
Because words were taken from my mouth

Because I cannot tell lies
Because words aren't worth paper
Let's not mince words Just because

Besides I can't get published
Besides I've already published
Besides there's no point publishing

Besides this won't be published
Besides no reader will finish it
Besides I didn't finish writing it

By Dennis Saleh


က်ေနာ္ အဂၤလိပ္စာနဲ႔ ပတ္သက္ရင္ သိပ္မသိပါဘူး။ ဟိုအရင္လက အဂၤလိပ္လစဥ္ မဂၢဇင္း တစ္အုပ္ဖတ္ရင္း ရယ္လည္းရယ္ရ ဗဟုသုတလည္း ရလို႔ မွတ္ထားၿပီး အခု အားလံုးကို ျပန္ျဖန္႔ေ၀ ေပးခ်င္တာပါ။ အဓိက အဂၤလိပ္စာမွာ ရွိတဲ့ ပုဒ္ျဖတ္ ပုဒ္ရပ္ Punctuation ကို သတိမထားဘဲ ျဖတ္ခ်င္တဲ့ေနရာမွာ ျဖတ္လို႔ ျဖစ္ခဲ့ရတဲ့ ကေမာက္ကမေလးေတြပါ။
အဂၤလိပ္စာ ပါေမာကၡ တစ္ေယာက္က သင္ပုန္းမွာ ဒီလုိ ေရးလိုက္ပါတယ္။
woman without her man is nothing တဲ့။
ဒါကို ေက်ာင္းသားတစ္ေယာက္က ဒီလို ပုဒ္ျဖတ္လိုက္တယ္။
Woman, without her man, is nothing.
အဓိပၸါယ္က ေယာက္်ားမရွိတဲ့ မိန္းမဟာ အလကၠားပဲ တဲ့။
ဒါေပမယ့္ ေက်ာင္းသူတစ္ေယာက္က ဒီလို ျပန္ၿပီး ပုဒ္ျဖတ္လိုက္တယ္။
Woman! Without her, man is nothing.
အဓိပၸါယ္က မိန္းမလား၊ သူမ မရွိရင္ ေယာက္်ားဟာ အလကားပဲ တဲ့။
စာလံုးေတြကေတာ့ ဒီတစ္မ်ိဳးတည္းပဲ။ ပုဒ္ျဖတ္ ပုဒ္ရပ္ေတြ ကြဲသြားတာနဲ႔ ဆန္႔က်င္ဘက္ အဓိပၸါယ္ ႏွစ္မ်ိဳးထြက္သြားတယ္။

ေနာက္တစ္ခုက ရည္းစားစာ တစ္ေစာင္ကုိ ေရးျပမယ္။ အဲဒါကို ပုဒ္ျဖတ္ ပုဒ္ရပ္ လုပ္ၾကည့္ပါလား။

dear jack
i want a man who knows what love is all about you are generous kind thoughtful people who are not like you admit to being useless and inferior you have ruined me for other men i yearn for you i have no feelings whatsoever when we're apart i can be forever happy will you let me be yours
Jill

ဒီစာကို လူတစ္ေယာက္က သူထင္သလို ပုဒ္ေတြ ျဖတ္လိုက္ေတာ့ ရည္စားစာက သူ႔ခ်စ္သူကို ျဖတ္တဲ့စာလို႔ နားလည္သြားတယ္။

Dear Jack,
ခင္မင္ရေသာ ဂ်က္၊
I want a man who knows what love is.
အခ်စ္ဆိုတာ သိတဲ့ လူတစ္ေယာက္ က်မ လုိခ်င္တယ္။
All about you are generous, kind, thoughtful people, who are not like you.
ရွင့္အေၾကာင္း အကုန္လံုးကေတာ့ ရွင္ဟာ ရက္ေရာ၊ ၾကင္နာၿပီး စဥ္းစဥ္းစားစား လုပ္ကိုင္တတ္သူေတြနဲ႔ မတူတာပါဘဲ။
Admit to being useless and inferior.
အသံုးမက်ၿပီး နိမ့္က်တဲ့အေၾကာင္း ၀န္ခံစမ္းပါ။
You have ruined me.
ရွင္ က်မကို ဖ်က္ဆီးခဲ့တယ္။
For other men I yearn!
တျခားေယာက္်ားေတြကို က်မ လြမ္းပါတယ္။
For you I have no feelings whatsoever.
ရွင့္အတြက္ က်မမွာ ဘာမွ ခံစားခ်က္ မရွိပါဘူး။
When we're apart I can be forever happy.
က်မတို႔တေတြ ေ၀းကြာေနရင္ က်မ အျမဲ ေပ်ာ္ရြင္ေနႏုိင္ပါတယ္။
Will you let me be?
ရွင္ က်မကို (ေ၀းကြာ) ခြင့္ ျပဳမွာလား။
Yours,
ရွင့္ရဲ႕
Jill (ေဂ်းလ္)

ဒါတကယ္ပဲ ရည္းစားကို ျဖတ္တဲ့စာလား။ ဒီလိုေလး ထပ္ျဖတ္ၾကည့္ပါလား။ တစ္မ်ိဳးေလး ထပ္ျဖစ္သြားမယ္။

Dear Jack,
ခင္မင္ရေသာ ဂ်က္၊
I want a man who knows what love is all about.
အခ်စ္အေၾကာင္း အကုန္သိတဲ့ လူတစ္ေယာက္ က်မ လိုခ်င္တယ္။
You are generous, kind, thoughtful.
ရွင္ဟာ ရက္ေရာ၊ ၾကင္နာၿပီး စဥ္းစဥ္းစားစား လုပ္ကိုင္တတ္သူပါ။
People who are not like you admit to being useless and inferior.
ရွင္နဲ႔ မတူတဲ့ လူေတြက (သူတို႔ဟာ) အသံုးမက်ၿပီး နိမ့္က်တဲ့ အေၾကာင္း ၀န္ခံၾကတယ္။
You have ruined me for other men.
ရွင္ က်မကို တျခား ေယာက္်ားေတြ အတြက္ ဆံုး႐ႈံးေစခဲ့တယ္။
I yearn for you.
က်မ ရွင့္ကို လြမ္းပါတယ္။
I have no feelings whatsoever when we're apart.
က်မတို႔တေတြ ေ၀းကြာေနခ်ိန္မွာ က်မမွာ ဘာအတြက္မွ ခံစားခ်က္ မရွိပါဘူး။
I can be forever happy - will you let me be yours?
က်မ အျမဲေပ်ာ္ရႊင္ ေနႏုိင္ပါတယ္။ က်မကို ရွင့္ဇနီး ျဖစ္ခြင့္ျပဳမွာလား။
Jill (ေဂ်းလ္)

ကဲ ... ၾကည့္ပါဦး။ ဘယ္ေလာက္မ်ား ကြားျခားသြားလဲလို႔။ ဒါေၾကာင့္ အဂၤလိပ္စာမွာ Punctuation ကလည္း သိပ္ အေရးႀကီးပါတယ္။

ေနာက္ၿပီး တစ္ေန႔က က်ေနာ္ ဖတ္လိုက္ရတဲ့ စာအုပ္တစ္အုပ္မွာ ေရးထားတဲ့ အဂၤလိပ္စာ အမွားေၾကာင့္ အဓိပၸါယ္ေကာက္ လြဲရတာေလးကို နည္းနည္း ဆက္ၿပီး ျဖန္႔ေ၀ေပးခ်င္တယ္။

ေနာ္ေ၀းႏုိင္ငံ ေကာ့ေတးလ္ အရက္ခန္းမ တစ္ခုမွာ အဂၤလိပ္လို ဆိုင္းဘုတ္ေလး တစ္ခု ခ်ိတ္ဆြဲထား သတဲ့။
Ladies are requested not to have children in the bar. တဲ့။
သူေျပာခ်င္တဲ့ အဓိပၸါယ္က အမ်ိဳးသမီးမ်ား ဘားခန္းအတြင္းသို႔ ကေလးငယ္မ်ား ေခၚေဆာင္မလာရ တဲ့။ ဒါေပမယ့္ သူေရးထားတဲ့ အဓိပၸါယ္က ဘာျဖစ္ေနလဲဆိုေတာ့ အမ်ိဳးသမီးမ်ား ဘားခန္းအတြင္း ကေလးမေမြးဖို႔ ေတာင္းဆိုအပ္ပါသည္ လို႔ ျဖစ္သြားတယ္။
ဘယ္မွာ မွားသြားလဲဆိုေတာ့ သူက Bring အစား Have လို႔သံုးထားတယ္။ အမွန္တကယ္ ျဖစ္ရမွာက
Ladies are requested not to bring children in the bar. ပါ။

ဒိန္းမတ္ေလဆိပ္ တစ္ခုမွာေတာ့ ဒီလုိ ဆုိင္းဘုတ္ ေရးထားျပန္တယ္။
We take your bags and send them in all directions. တဲ့။ `သင္တို႔၏ ခရီးေဆာင္အိတ္မ်ားကို (ကၽြန္ေတာ္တို႔) ယူေဆာင္၍ အရပ္ရပ္သို႔ ပို႔ပစ္လိုက္သည္။´ လို႔ အဓိပၸါယ္ ထြက္ေနတယ္။ ေရာက္ခ်င္ရာေရာက္ပါေစ ပို႔ပစ္မယ္ေပါ႔။ ဒါ ေရးထားတဲ့ စာရဲ႕ အဓိပၸါယ္ေလ။
အဂၤလိပ္စာက ဘယ္မွာမွားေနလဲ။ In အစား To လို႔ ထည့္လိုက္ရင္ အေတာ္ အဆင္ေျပသြားမယ္။
We take your bags and send them to all directions. ျဖစ္သြားမယ္။ အဓိပၸါယ္က `သင္တုိ႔၏ ခရီးေဆာင္အိတ္မ်ားကို မည္သည့္ အရပ္သို႔မဆို ပို႔ေပးသည္´ ျဖစ္သြားတယ္။ In နဲ႔ To မွားသံုးမိတယ္။ ဆိုလိုရင္းက တျခားစီပဲ။

ဂ်ပန္ႏိုင္ငံ ေဟာ္တယ္တစ္ခုရဲ႕ ဆိုင္းဘုတ္က ဒီလို။
Please take advantage of the chambermaid. အဓိပၸါယ္က `ေက်းဇူးျပဳ၍ သန္႔ရွင္းေရး အလုပ္သမမ်ားကို အခြင့္အေရး ယူပါ´ တဲ့။ ဟုိလို ဒီလို လုပ္ပါေပါ႔။ အေတာ္ေကာင္းလိုက္တဲ့ ဆားဗစ္။ ေၾကာက္စရာႀကီးေနာ္။
သူတို႔ ဆိုလိုခ်င္တာက ဒီလိုပါ။ `ဟိုတယ္ခန္း သန္႔သန္႔ရွင္းရွင္း ျဖစ္ဖို႔ သန္႔ရွင္းေရး အလုပ္သမေတြကို (အားမနာတမ္း) ေခၚခိုင္းပါ´ လို႔ ျဖစ္ရမွာေပါ႔။
ဘယ္မွာ မွားသလဲဆိုေတာ့ သူက စာတစ္ေၾကာင္းကို ခိုထားတယ္ေလ။ အဲဒီမွာ ဒုကၡေရာက္တာပဲ။ အဲဒီ အဓိပၸါယ္ သက္ေရာက္ဖို႔ ဒီလို ေရးမွ ရမယ္ေလ။
Please take advantage of the chambermaid, to keep the room clean.

ကဲ ဒီေလာက္ဆို မတက္တစ္ေခါက္နဲ႔ ဒုကၡေရာက္က်မယ့္ မ်က္ႏွာငယ္ေလးေတြကို က်ေနာ္ ျမင္ေယာင္ေနမိပါတယ္။ က်ေနာ္လည္း အမ်ားႀကီး ေလ့လာရဦးမယ္။ စိတ္၀င္စားဖို႔လည္းေကာင္း၊ ရယ္စရာလည္းေကာင္း၊ ဗဟုသုတလည္းရတဲ့ စာေတြ ထက္ေတြ႕ရင္ တင္လုိက္ပါဦးမယ္။ လက္ခံၾကမယ္ ဆိုရင္ေပါ႔။

ဒီစာေတြကို Eats, shoots and leaves - ေက်ာ္ကုိကိုေက်ာ္ : Global English No. (11) August 2007 နဲ႔ တိမ္းေစာင္းေနေသာ ကမၻာႀကီးမွ ကေမာက္ကမမ်ား - ႏိုင္သစ္ တို႔ရဲ႕ စာေတြကုိ ကိုးကားၿပီး ျပန္လည္ ေရးသားထားတာပါ။
 
Make a Free Website with Yola.